G. PRODUCTION 雅詩(shī)蘭黛/Estee Lauder驗(yàn)廠之生產(chǎn)要求
1、 Is the manufacturing environment acceptable for the items produced?
生產(chǎn)環(huán)境是否適合產(chǎn)品生產(chǎn)
2、 Are manufacturing operations orderly in flow and organization?
生產(chǎn)操作是否有序流動(dòng)和組織的嗎
3、 Is PPE (personnel protective equipment) worn by all personnel and visitors where applicable?
所有員工和訪客是否都有適用的PPE(個(gè)人防護(hù)設(shè)備)。
4、 Is line clearance between different batches to remove all materials and documentation performed and recorded?
不同批次生產(chǎn)的產(chǎn)線清潔(移除所材料和文件)都有在記錄嗎
5、 Is a first article inspection conducted prior to production start?
在開始生產(chǎn)之前是否都會(huì)進(jìn)行首件檢驗(yàn)
6、 Are all component molds, cutting dies and printing plates properly marked and labelled?
所有的組件模具,切割模具和印刷板是否有適當(dāng)?shù)臉?biāo)記?
7、 Are all component molds, cutting dies, printing plates checked against the approved blueprint/artwork prior to production run?
在生產(chǎn)運(yùn)行前所有部件的模具,切割模具,印刷板的設(shè)計(jì)圖紙/樣品是否經(jīng)過(guò)檢查與批準(zhǔn)?
8、 Is there a procedure assuring only the correct component, die, mold, or printing plate is pulled from storage and released to manufacturing?
是否有程序控制確保只有正確的組件,模具,模架,或打印板從存儲(chǔ)并發(fā)布到制造生產(chǎn)?
9、 Are current color standards and customer approved defect range boards readily available for the manufacturing employees?
目前的顏色標(biāo)準(zhǔn)和客戶確認(rèn)的不良限度板是否可以隨時(shí)被生產(chǎn)員工所參照
10、 Based on risk assessment, has the organization established and maintained a system to trace all production materials from source to product?
風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估的基礎(chǔ)上,所有生產(chǎn)材料從源頭到產(chǎn)品的組織是否建立了系統(tǒng)跟蹤?
11、 Is there adequate segregation to assure mixing of items does not occur?
是否有充分的隔離區(qū)來(lái)確保型號(hào)不會(huì)被混淆
12、 Are batch production records identified with a unique batch or identification reference?
生產(chǎn)記錄是否與每個(gè)獨(dú)特批次或者鑒定參考一致
13、 Are records of the use of quality critical equipment retained?
質(zhì)量關(guān)鍵的設(shè)備使用記錄是否都有保留
14、 Are records kept of any cleaning and maintenance activities conducted in sequence with the manufacturing operations? Maintenance activities shall be documented and traceable to a particular manufacturing operation or piece of equipment.
生產(chǎn)操作中的清潔和保養(yǎng)記錄是否都有程序記錄(保養(yǎng)記錄應(yīng)該要被記錄做到有蹤跡可查)
15、 Are documented procedures implemented to ensure product returned e.g. for reprocessing is identified and distinguished from normal production at all times?
是否有文件化的程序以確保實(shí)施產(chǎn)品返回處理是區(qū)別于正常生產(chǎn)的時(shí)刻?
16、 If reprocessed materials are incorporated (e.g. in glass, aluminium, paper, thermoplastic processes), are the reprocessing parameters defined and agreed with the customer?
如果摻入再加工的材料(如玻璃,鋁,紙,熱塑性工藝),是否是在后處理定義并且與客戶商定的參數(shù)?
17、 Are deviations from the normal manufacturing procedures documented?
與正常的生產(chǎn)程序文件是否有偏差?
18、 Are waste materials placed in containers clearly marked as "waste materials only"?
廢料是否放在明確標(biāo)著“只是廢料“的容器里面
19、 Are rejected items placed off-line and segregated away from the "good" material?
不合格產(chǎn)品都會(huì)下線并且遠(yuǎn)離好的材料嗎
20、 If in-process materials are rejected, is the reason indicated on the container and recorded on the line sheets?
如果使用的材料被拒絕,表明在容器和記錄在線路板的原因嗎?
21、 Is packaging used to produce and contain the product clean and suitable?
用于產(chǎn)生的產(chǎn)品和包裝是否保持清潔?
22、 If packaging containers are reused, are previous labels removed or defaced and are the containers cleaned or verified as clean, in accordance with a documented procedure?
如果包裝容器可重復(fù)使用,是否按照既定的程序保持以前的標(biāo)簽刪除或更新,以及保持容器清洗干凈或得到驗(yàn)證?
23、 Are documented cleanliness requirements for products/components established when process agents are to be removed from product/component during manufacture.
當(dāng)加工劑是從產(chǎn)品/組件制造過(guò)程中被移除,要求建立產(chǎn)品/組件的潔凈度,被記錄在案。
24、 Are storage containers and their attendant manifolds, filling and discharge lines identified?
隨之而來(lái)的歧管,灌裝,放線等儲(chǔ)存容器是否被識(shí)別和確定?
25、 Are written procedures established for the cleaning of equipment used in the production, and records maintained?
是否建立了用于生產(chǎn)設(shè)備的清洗程序,并保持記錄?
26、 Is production equipment/area identified as to its content and cleaning status?
是否保持生產(chǎn)設(shè)備/區(qū)域內(nèi)容的清潔狀態(tài)?